Enhancement: Fixes #96, Begin work on adding localisation support

This commit is contained in:
Rory Fewell
2022-07-14 21:40:57 +01:00
parent 959488cbb7
commit 785ba8980d
90 changed files with 12471 additions and 19 deletions

131
docs/dev/localization.md Normal file
View File

@@ -0,0 +1,131 @@
# Localization
Here are some notes for how to go about localization in this repository.
## Programs - supporting translations
For programs you will want to do the following:
- First, create the file `meta.h` and provide the constant `PKG_NAME` with the package name of the program:
```c
#ifndef __META_H__
#define __META_H__
#define PKG_NAME "wintc-run"
#endif
```
- Next, in `main.c`, you will need to add the `<locale.h>` header, and set up the environment locale in your main method:
```c
...includes...
#include <locale.h>
...more includes...
int main(
int argc,
char* argv[]
)
{
// Set up locales
//
setlocale(LC_ALL, "");
bindtextdomain(PKG_NAME, "/usr/share/locale");
textdomain(PKG_NAME);
...rest of main()...
}
```
- Now in the actual application code, anywhere you use a string for text to display, wrap it in `_(...)` so that it gets translated, you will need to add the `<glib/gi18n.h>` header for this to work:
```c
...includes...
#include <glib/gi18n.h>
...more includes...
example_method()
{
...blah blah...
gtk_window_set_title(
GTK_WINDOW(self),
_("Run") // Translated string!
);
...etc...
}
```
- Finally, for common text strings such as `Browse`, `OK`, and `Cancel`, or place names such as `My Computer`, you can find these in the `wintc-shllang` library -- use `wintc_get_control_text()` and `wintc_get_place_name()` respectively (you will need to add the header of course)
```c
...includes...
#include <wintc-shllang.h>
...more includes...
example_method()
{
...yip yap...
gtk_label_new(
wintc_get_control_text(WINTC_CTLTXT_OPEN, WINTC_PUNC_ITEMIZATION)
);
...etc...
}
```
## Libraries - supporting translations
For libraries you must do the following:
- First, create the file `config.h` and provide the constant `GETTEXT_PACKAGE` with the package name of the program:
```c
#ifndef __CONFIG_H__
#define __CONFIG_H__
#define GETTEXT_PACKAGE "wintc-shllang"
#endif
```
- Things are practically identical to programs, except you will want to use `config.h` (for the constant) and the `<glib/gi18n-lib.h>` header so that you use your library's translations rather than the host program's
```c
#include "config.h" // Must come first, because it has the GETTEXT_PACKAGE constant
...includes...
#include <glib/gi18n-lib.h>
...more includes...
```
## Tip: Use `_()` vs. `N_()`
If you ever look at the source code for `wintc-shllang` you might notice some usage of `_()` and some of `N_()`.
`N_()` does not cause any translation at runtime, it is basically just a marker to say, "hey, put this string in the POT file". This is useful if you have strings in an array or something, composed dynamically (in which case `_()` wouldn't work because you'd need a translation for every possible composed string).
## Creating a .pot file ready for translations
The `.pot` file is basically the source for translations to be based off of. You will need to export all the translatable strings from the source code to a `.pot` file in order to use the translation functions.
Use `xgettext --keyword=_ --language=C -o po/locale.pot src/*` within the component's directory (eg.` /shell/run`) to generate the POT file (eg. `/shell/run/po/locale.pot`).
You may want `xgettext --keyword=N_ --language=C -o po/locale.pot src/*` if you're using `N_()` to mark strings, it's up to you what you're doing.
## Use the locale tools to generate strings from Windows MUI sources
Tools exist in this repository to try and do a lot of the brunt work for you, rather than you having to go out and refer to Windows yourself.
In the `<repo root>/tools/locale` directory you'll find a number of scripts. There is a `README.MD` in that same directory that explains how to use them.
The gist of it is, you'll want to use `muiprep.sh` to prepare your sources (aka, a script that extracts everything ready for the next script to read) and then `transpot.sh` to actually translate your POT file into all the available languages.