mirror of
https://github.com/rozniak/xfce-winxp-tc.git
synced 2026-05-01 03:31:33 +00:00
Enhancement: Improve ro_RO translations
This commit is contained in:
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Revocare"
|
||||
msgstr "Revocă"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
@@ -33,13 +33,13 @@ msgstr "Nu"
|
||||
|
||||
#: src/controls.c:19
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anulează"
|
||||
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Reîncercare"
|
||||
msgstr "Reîncearcă"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorare"
|
||||
msgstr "Ignoră"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajutor"
|
||||
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Instrumente"
|
||||
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
msgstr "Fereastră"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nou"
|
||||
@@ -82,14 +82,14 @@ msgstr "Salvare ca"
|
||||
|
||||
#: src/controls.c:42
|
||||
msgid "Save All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvează tot"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Închidere"
|
||||
|
||||
#: src/controls.c:44
|
||||
msgid "Close All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Închide tot"
|
||||
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Proprietăţi"
|
||||
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Imprimare"
|
||||
|
||||
#: src/controls.c:48
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Previzualizare a imprimării"
|
||||
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Iniţializare pagină"
|
||||
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Înlocuire"
|
||||
|
||||
#: src/controls.c:66
|
||||
msgid "Replace All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Înlocuiește tot"
|
||||
|
||||
msgid "Go To"
|
||||
msgstr "Salt la"
|
||||
@@ -146,22 +146,22 @@ msgstr "Selectare totală"
|
||||
|
||||
#: src/controls.c:73
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/controls.c:74
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mărește"
|
||||
|
||||
#: src/controls.c:75
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Micșorează"
|
||||
|
||||
msgid "Best Fit"
|
||||
msgstr "Cea mai bună potrivire"
|
||||
|
||||
#: src/controls.c:77
|
||||
msgid "Actual Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimensiune actuală"
|
||||
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Ecran complet"
|
||||
@@ -198,22 +198,22 @@ msgstr "Particularizare"
|
||||
|
||||
#: src/controls.c:98
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fereastră nouă"
|
||||
|
||||
#: src/controls.c:99
|
||||
msgid "New Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filă nouă"
|
||||
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Închidere fereastră"
|
||||
msgstr "Închide fereastra"
|
||||
|
||||
#: src/controls.c:101
|
||||
msgid "Close Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Închide fila"
|
||||
|
||||
#: src/controls.c:105
|
||||
msgid "Help Topics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajutor"
|
||||
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Despre %s"
|
||||
@@ -223,10 +223,10 @@ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#: src/controls.c:111
|
||||
msgid ":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":"
|
||||
|
||||
msgid "Application Data"
|
||||
msgstr "Application Data"
|
||||
msgstr "Date despre aplicație"
|
||||
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
@@ -241,10 +241,10 @@ msgid "My Documents"
|
||||
msgstr "Documentele mele"
|
||||
|
||||
msgid "My Music"
|
||||
msgstr "My Music"
|
||||
msgstr "Muzică"
|
||||
|
||||
msgid "My Pictures"
|
||||
msgstr "My Pictures"
|
||||
msgstr "Fotografii"
|
||||
|
||||
msgid "My Recent Documents"
|
||||
msgstr "Documente recente"
|
||||
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Imaginile mele video"
|
||||
|
||||
#: src/places.c:22
|
||||
msgid "Adminstrative Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unelte de administrație"
|
||||
|
||||
msgid "My Computer"
|
||||
msgstr "Computerul meu"
|
||||
@@ -272,4 +272,4 @@ msgid "Network Connections"
|
||||
msgstr "Conexiuni în reţea"
|
||||
|
||||
msgid "Printers and Faxes"
|
||||
msgstr "Imprimante şi faxuri"
|
||||
msgstr "Imprimante şi fax-uri"
|
||||
|
||||
@@ -50,8 +50,11 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The parameter is incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Parametrul este incorect"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Execution of '%s' failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Execuția '%s' a eșuat."
|
||||
|
||||
@@ -22,11 +22,11 @@ msgid "All Programs"
|
||||
msgstr "Toate programele"
|
||||
|
||||
msgid "Opens your Internet browser."
|
||||
msgstr "Se deschide browserul de Internet."
|
||||
msgstr "Deschide browserul de Internet."
|
||||
|
||||
msgid "Opens your e-mail program so you can send or read a message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se deschide programul de poştă electronică pentru a citi şi trimite mesaje."
|
||||
"Deschide programul de poştă electronică pentru a citi și trimite mesaje."
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
@@ -64,30 +64,30 @@ msgid ""
|
||||
"Opens the My Documents folder, where you can store letters, reports, notes, "
|
||||
"and other kinds of documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se deschide folderul Documentele mele, unde se pot stoca scrisori, rapoarte, "
|
||||
"Deschide folderul Documentele mele, unde se pot stoca scrisori, rapoarte, "
|
||||
"note şi alte tipuri de documente personale."
|
||||
|
||||
msgid "Displays recently opened documents and folders."
|
||||
msgstr "Se afişează documente şi foldere recent deschise."
|
||||
msgstr "Afişează documente şi foldere recent deschise."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opens the My Pictures folder, where you can store digital photos, images, "
|
||||
"and graphics files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se deschide folderul Imaginile mele, unde se pot stoca fotografii digitale, "
|
||||
"Deschide folderul Imaginile mele, unde se pot stoca fotografii digitale, "
|
||||
"imagini şi fişiere grafice."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opens the My Music folder, where you can store music and other audio files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se deschide folderul Muzica mea, unde se poate stoca muzică şi alte fişiere "
|
||||
"Deschide folderul Muzica mea, unde se poate stoca muzică şi alte fişiere "
|
||||
"audio."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gives access to, and information about, the disk drives, cameras, scanners, "
|
||||
"and other hardware connected to your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se dau informaţii şi se acordă acces la drivere de disc, camere digitale, "
|
||||
"Oferă informaţii şi se acordă acces la drivere de disc, camere digitale, "
|
||||
"scanere şi alte tipuri de hardware conectate la computer."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -136,14 +136,14 @@ msgid ""
|
||||
"Opens a window where you can pick search options and work with search "
|
||||
"results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se deschide o fereastră unde se pot selecta opţiuni de căutare şi opera cu "
|
||||
"Deschide o fereastră unde se pot selecta opţiuni de căutare şi opera cu "
|
||||
"rezultatele căutării."
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Căutare"
|
||||
|
||||
msgid "Opens a program, folder, document, or Web site."
|
||||
msgstr "Se deschide un program, un folder, un document sau un sit Web."
|
||||
msgstr "Deschide un program, un folder, un document sau un site Web."
|
||||
|
||||
msgid "Run..."
|
||||
msgstr "Executare..."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user