Enhancement: Improve ro_RO translations

This commit is contained in:
ZuloYT
2022-07-31 19:44:41 +01:00
committed by Rory Fewell
parent f1b8ad8fa2
commit 70342111ce
3 changed files with 37 additions and 34 deletions

View File

@@ -23,7 +23,7 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Revocare"
msgstr "Revocă"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
@@ -33,13 +33,13 @@ msgstr "Nu"
#: src/controls.c:19
msgid "Abort"
msgstr ""
msgstr "Anulează"
msgid "Retry"
msgstr "Reîncercare"
msgstr "Reîncearcă"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorare"
msgstr "Ignoră"
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Tools"
msgstr "Instrumente"
msgid "Window"
msgstr "Windows"
msgstr "Fereastră"
msgid "New"
msgstr "Nou"
@@ -82,14 +82,14 @@ msgstr "Salvare ca"
#: src/controls.c:42
msgid "Save All"
msgstr ""
msgstr "Salvează tot"
msgid "Close"
msgstr "Închidere"
#: src/controls.c:44
msgid "Close All"
msgstr ""
msgstr "Închide tot"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăţi"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Imprimare"
#: src/controls.c:48
msgid "Print Preview"
msgstr ""
msgstr "Previzualizare a imprimării"
msgid "Page Setup"
msgstr "Iniţializare pagină"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Înlocuire"
#: src/controls.c:66
msgid "Replace All"
msgstr ""
msgstr "Înlocuiește tot"
msgid "Go To"
msgstr "Salt la"
@@ -146,22 +146,22 @@ msgstr "Selectare totală"
#: src/controls.c:73
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgstr "Zoom"
#: src/controls.c:74
msgid "Zoom In"
msgstr ""
msgstr "Mărește"
#: src/controls.c:75
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
msgstr "Micșorează"
msgid "Best Fit"
msgstr "Cea mai bună potrivire"
#: src/controls.c:77
msgid "Actual Size"
msgstr ""
msgstr "Dimensiune actuală"
msgid "Full Screen"
msgstr "Ecran complet"
@@ -198,22 +198,22 @@ msgstr "Particularizare"
#: src/controls.c:98
msgid "New Window"
msgstr ""
msgstr "Fereastră nouă"
#: src/controls.c:99
msgid "New Tab"
msgstr ""
msgstr "Filă nouă"
msgid "Close Window"
msgstr "Închidere fereastră"
msgstr "Închide fereastra"
#: src/controls.c:101
msgid "Close Tab"
msgstr ""
msgstr "Închide fila"
#: src/controls.c:105
msgid "Help Topics"
msgstr ""
msgstr "Ajutor"
msgid "About %s"
msgstr "Despre %s"
@@ -223,10 +223,10 @@ msgstr "..."
#: src/controls.c:111
msgid ":"
msgstr ""
msgstr ":"
msgid "Application Data"
msgstr "Application Data"
msgstr "Date despre aplicație"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
@@ -241,10 +241,10 @@ msgid "My Documents"
msgstr "Documentele mele"
msgid "My Music"
msgstr "My Music"
msgstr "Muzică"
msgid "My Pictures"
msgstr "My Pictures"
msgstr "Fotografii"
msgid "My Recent Documents"
msgstr "Documente recente"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Imaginile mele video"
#: src/places.c:22
msgid "Adminstrative Tools"
msgstr ""
msgstr "Unelte de administrație"
msgid "My Computer"
msgstr "Computerul meu"
@@ -272,4 +272,4 @@ msgid "Network Connections"
msgstr "Conexiuni în reţea"
msgid "Printers and Faxes"
msgstr "Imprimante şi faxuri"
msgstr "Imprimante şi fax-uri"

View File

@@ -50,8 +50,11 @@ msgid ""
"\n"
"The parameter is incorrect"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Parametrul este incorect"
#: src/dialog.c:489
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed."
msgstr ""
msgstr "Execuția '%s' a eșuat."

View File

@@ -22,11 +22,11 @@ msgid "All Programs"
msgstr "Toate programele"
msgid "Opens your Internet browser."
msgstr "Se deschide browserul de Internet."
msgstr "Deschide browserul de Internet."
msgid "Opens your e-mail program so you can send or read a message."
msgstr ""
"Se deschide programul de poştă electronică pentru a citi şi trimite mesaje."
"Deschide programul de poştă electronică pentru a citi și trimite mesaje."
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
@@ -64,30 +64,30 @@ msgid ""
"Opens the My Documents folder, where you can store letters, reports, notes, "
"and other kinds of documents."
msgstr ""
"Se deschide folderul Documentele mele, unde se pot stoca scrisori, rapoarte, "
"Deschide folderul Documentele mele, unde se pot stoca scrisori, rapoarte, "
"note şi alte tipuri de documente personale."
msgid "Displays recently opened documents and folders."
msgstr "Se afişează documente şi foldere recent deschise."
msgstr "Afişează documente şi foldere recent deschise."
msgid ""
"Opens the My Pictures folder, where you can store digital photos, images, "
"and graphics files."
msgstr ""
"Se deschide folderul Imaginile mele, unde se pot stoca fotografii digitale, "
"Deschide folderul Imaginile mele, unde se pot stoca fotografii digitale, "
"imagini şi fişiere grafice."
msgid ""
"Opens the My Music folder, where you can store music and other audio files."
msgstr ""
"Se deschide folderul Muzica mea, unde se poate stoca muzică şi alte fişiere "
"Deschide folderul Muzica mea, unde se poate stoca muzică şi alte fişiere "
"audio."
msgid ""
"Gives access to, and information about, the disk drives, cameras, scanners, "
"and other hardware connected to your computer."
msgstr ""
"Se dau informaţii şi se acordă acces la drivere de disc, camere digitale, "
"Oferă informaţii şi se acordă acces la drivere de disc, camere digitale, "
"scanere şi alte tipuri de hardware conectate la computer."
msgid ""
@@ -136,14 +136,14 @@ msgid ""
"Opens a window where you can pick search options and work with search "
"results."
msgstr ""
"Se deschide o fereastră unde se pot selecta opţiuni de căutare şi opera cu "
"Deschide o fereastră unde se pot selecta opţiuni de căutare şi opera cu "
"rezultatele căutării."
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
msgid "Opens a program, folder, document, or Web site."
msgstr "Se deschide un program, un folder, un document sau un sit Web."
msgstr "Deschide un program, un folder, un document sau un site Web."
msgid "Run..."
msgstr "Executare..."