mirror of
https://github.com/rozniak/xfce-winxp-tc.git
synced 2026-05-01 11:41:30 +00:00
164 lines
6.7 KiB
Plaintext
164 lines
6.7 KiB
Plaintext
# Greek translations for PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) 2022 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Automatically generated, 2022.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:28+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-07-20 21:28+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
msgid "All Programs"
|
||
msgstr "Όλα τα προγράμματα"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Chooses default programs for certain activities, such as Web browsing or "
|
||
"sending e-mail, and specifies which programs are accessible from the Start "
|
||
"menu, desktop, and other locations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέγει προεπιλεγμένα προγράμματα για συγκεκριμένες δραστηριότητες, όπως "
|
||
"περιήγηση στο Web ή αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, και καθορίζει σε ποια "
|
||
"προγράμματα είναι δυνατή η πρόσβαση από το μενού \"Έναρξη\", την επιφάνεια "
|
||
"εργασίας και άλλες θέσεις."
|
||
|
||
msgid "Click here to begin"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ εδώ, για να ξεκινήσετε"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kλείσιμο"
|
||
|
||
msgid "Connect To"
|
||
msgstr "Σύνδεση με"
|
||
|
||
msgid "Connects to other computers, networks, and the Internet."
|
||
msgstr "Συνδέει σε άλλους υπολογιστές, δίκτυα και στο Internet."
|
||
|
||
msgid "Displays recently opened documents and folders."
|
||
msgstr "Εμφανίζει έγγραφα και φακέλους που ανοίχτηκαν πρόσφατα."
|
||
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "Ηλ. ταχυδρομείο"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Gives access to, and information about, the disk drives, cameras, scanners, "
|
||
"and other hardware connected to your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Παρέχει πρόσβαση, και σχετικές πληροφορίες, σε μονάδες δίσκων, φωτογραφικές "
|
||
"μηχανές, σαρωτές και το υπόλοιπο υλικό που είναι συνδεδεμένο στον υπολογιστή "
|
||
"σας."
|
||
|
||
msgid "Help and Support"
|
||
msgstr "Βοήθεια και υποστήριξη"
|
||
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "Ιnternet"
|
||
|
||
msgid "Log Off"
|
||
msgstr "Αποσύνδεση"
|
||
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Μεγιστοποίηση"
|
||
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Ελαχιστοποίηση"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Opens a central location for Help topics, tutorials, troubleshooting, and "
|
||
"other support services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ανοίγει μια κεντρική θέση για θέματα Βοήθειας, εγχειρίδια εκμάθησης, "
|
||
"αντιμετώπιση προβλημάτων και άλλες υπηρεσίες υποστήριξης."
|
||
|
||
msgid "Opens a program, folder, document, or Web site."
|
||
msgstr "Ανοίγει ένα πρόγραμμα, φάκελο, έγγραφο ή τοποθεσία Web."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Opens a window where you can pick search options and work with search "
|
||
"results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ανοίγει ένα παράθυρο όπου μπορείτε να επιλέξετε επιλογές αναζήτησης και να "
|
||
"εργαστείτε με αποτελέσματα αναζήτησης."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Opens the My Documents folder, where you can store letters, reports, notes, "
|
||
"and other kinds of documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ανοίγει το φάκελο \"Τα έγγραφά μου\", όπου μπορείτε να αποθηκεύετε "
|
||
"επιστολές, εκθέσεις, σημειώσεις και άλλα είδη εγγράφων."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Opens the My Music folder, where you can store music and other audio files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ανοίγει το φάκελο \"Η μουσική μου\", όπου μπορείτε να αποθηκεύσετε αρχεία "
|
||
"μουσικής και άλλα αρχεία ήχου."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Opens the My Pictures folder, where you can store digital photos, images, "
|
||
"and graphics files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ανοίγει το φάκελο \"Οι εικόνες μου\", όπου μπορείτε να αποθηκεύσετε ψηφιακές "
|
||
"φωτογραφίες, εικόνες και αρχεία γραφικών."
|
||
|
||
msgid "Opens your Internet browser."
|
||
msgstr "Ανοίγει το πρόγραμμα περιήγησής σας στο Internet."
|
||
|
||
msgid "Opens your e-mail program so you can send or read a message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ανοίγει το πρόγραμμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας ώστε να μπορείτε να "
|
||
"στείλετε ή να διαβάσετε ένα μήνυμα."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides options for closing your programs and logging off, or for leaving "
|
||
"your programs running and switching to another user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Παρέχει επιλογές για κλείσιμο των προγραμμάτων και αποσύνδεση ή για συνέχεια "
|
||
"εκτέλεσης των προγραμμάτων και εναλλαγή σε άλλον χρήστη."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides options for turning off or restarting your computer, or for "
|
||
"activating Stand By or Hibernate modes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Παρέχει επιλογές για το σβήσιμο ή την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας ή για "
|
||
"την ενεργοποίηση των καταστάσεων λειτουργίας \"Αναμονή\" ή \"Αδρανοποίηση\"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides options for you to customize the appearance and functionality of "
|
||
"your computer, add or remove programs, and set up network connections and "
|
||
"user accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σας παρέχει επιλογές προσαρμογής της εμφάνισης και της λειτουργικότητας του "
|
||
"υπολογιστή σας, προσθαφαίρεσης προγραμμάτων και εγκατάστασης συνδέσεων "
|
||
"δικτύου και λογαριασμών χρηστών."
|
||
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Επαναφορά"
|
||
|
||
msgid "Run..."
|
||
msgstr "Εκτέλεση..."
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||
|
||
msgid "Set Program Access and Defaults"
|
||
msgstr "Ορισμός πρόσβασης και προεπιλογών προγραμμάτων"
|
||
|
||
msgid "Shows installed printers and fax printers and helps you add new ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δείχνει εγκατεστημένους εκτυπωτές και εκτυπωτές φαξ και σας βοηθά να "
|
||
"προσθέσετε νέους."
|
||
|
||
msgid "Turn Off Computer"
|
||
msgstr "Σβήσιμο του υπολογιστή"
|
||
|
||
msgid "start"
|
||
msgstr "έναρξη"
|