Files
xfce-winxp-tc/shell/taskband/po/fr_FR.po
2025-11-01 17:18:56 +00:00

165 lines
5.0 KiB
Plaintext

# French translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2022 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-20 21:28+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "All Programs"
msgstr "Tous les programmes"
msgid ""
"Chooses default programs for certain activities, such as Web browsing or "
"sending e-mail, and specifies which programs are accessible from the Start "
"menu, desktop, and other locations."
msgstr ""
"Choisit les programmes par défaut pour des activités telles que la "
"navigation sur le Web ou l'envoi et la réception de courrier électronique, "
"et indique quels programmes sont accessibles depuis le menu Démarrer, le "
"Bureau et d'autres emplacements."
msgid "Click here to begin"
msgstr "Cliquez ici pour commencer"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgid "Connect To"
msgstr "Connexions"
msgid "Connects to other computers, networks, and the Internet."
msgstr "Vous connecte à d'autres ordinateurs et réseaux, ou à Internet."
msgid "Displays recently opened documents and folders."
msgstr "Affiche les documents et dossiers ouverts récemment."
msgid "E-mail"
msgstr "Courrier électronique"
msgid ""
"Gives access to, and information about, the disk drives, cameras, scanners, "
"and other hardware connected to your computer."
msgstr ""
"Donne accès à des informations sur les lecteurs de disque, les appareil-"
"photos, les scanneurs et autre matériel."
msgid "Help and Support"
msgstr "Aide et support"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
msgid "Log Off"
msgstr "Fermer la session"
msgid "Maximize"
msgstr "Taille maximale"
msgid "Minimize"
msgstr "Réduire"
msgid ""
"Opens a central location for Help topics, tutorials, troubleshooting, and "
"other support services."
msgstr ""
"Ouvre un emplacement central pour les rubriques d'aide, les didacticiels, "
"les utilitaires de résolution de problèmes et autres services de support."
msgid "Opens a program, folder, document, or Web site."
msgstr "Ouvre un programme, un dossier, un document ou un site Web."
msgid ""
"Opens a window where you can pick search options and work with search "
"results."
msgstr ""
"Ouvre une fenêtre dans laquelle vous pouvez sélectionner les options de "
"recherche et exploiter les résultats."
msgid ""
"Opens the My Documents folder, where you can store letters, reports, notes, "
"and other kinds of documents."
msgstr ""
"Ouvre le dossier Mes documents, dans lequel vous pouvez stocker vos lettres, "
"rapports, notes, ou tout autre document."
msgid ""
"Opens the My Music folder, where you can store music and other audio files."
msgstr ""
"Ouvre le dossier Ma musique, dans lequel vous pouvez stocker votre musique "
"et autres fichiers audio."
msgid ""
"Opens the My Pictures folder, where you can store digital photos, images, "
"and graphics files."
msgstr ""
"Ouvre le dossier Mes images, dans lequel vous pouvez stocker vos photos "
"numériques, vos images et vos fichiers graphiques."
msgid "Opens your Internet browser."
msgstr "Ouvre votre navigateur Internet."
msgid "Opens your e-mail program so you can send or read a message."
msgstr ""
"Ouvre votre programme de messagerie électronique afin que vous puissiez "
"envoyer ou lire un message."
msgid ""
"Provides options for closing your programs and logging off, or for leaving "
"your programs running and switching to another user."
msgstr ""
"Fournit des options pour fermer vos programmes et vos sessions, ou pour "
"conserver vos programmes en cours d'exécution et basculer vers un autre "
"utilisateur."
msgid ""
"Provides options for turning off or restarting your computer, or for "
"activating Stand By or Hibernate modes."
msgstr ""
"Fournit des options pour mettre votre ordinateur hors tension ou le "
"redémarrer, ou pour activer les modes de veille ou de veille prolongée."
msgid ""
"Provides options for you to customize the appearance and functionality of "
"your computer, add or remove programs, and set up network connections and "
"user accounts."
msgstr ""
"Fournit des options vous permettant de personnaliser l'apparence et les "
"fonctionnalités de votre ordinateur, d'ajouter ou de supprimer des "
"programmes et de configurer les connexions réseau et les comptes "
"d'utilisateur."
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
msgid "Run..."
msgstr "Exécuter..."
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "Set Program Access and Defaults"
msgstr "Configurer les programmes par défaut"
msgid "Shows installed printers and fax printers and helps you add new ones."
msgstr ""
"Affiche les imprimantes et les imprimantes télécopieurs et vous aide à en "
"ajouter de nouvelles."
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Arrêter l'ordinateur"
msgid "start"
msgstr "démarrer"