mirror of
https://github.com/rozniak/xfce-winxp-tc.git
synced 2026-05-01 11:41:30 +00:00
157 lines
4.7 KiB
Plaintext
157 lines
4.7 KiB
Plaintext
# Turkish translations for PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) 2022 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Automatically generated, 2022.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:28+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-07-20 21:28+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
msgid "All Programs"
|
||
msgstr "Tüm Programlar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Chooses default programs for certain activities, such as Web browsing or "
|
||
"sending e-mail, and specifies which programs are accessible from the Start "
|
||
"menu, desktop, and other locations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Web taraması, e-posta gönderme gibi belli etkinlikler için varsayılan "
|
||
"programları seçer ve Başlat menüsü, masaüstü ve diğer yerlerden erişilebilen "
|
||
"programları belirtir."
|
||
|
||
msgid "Click here to begin"
|
||
msgstr "Başlamak için burayı tıklatın"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
msgid "Connect To"
|
||
msgstr "Bağlan"
|
||
|
||
msgid "Connects to other computers, networks, and the Internet."
|
||
msgstr "Diğer bilgisayarlara, ağa ve Internete bağlar."
|
||
|
||
msgid "Displays recently opened documents and folders."
|
||
msgstr "Son açoan belge ve klasörleri gösterir."
|
||
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "E-posta"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Gives access to, and information about, the disk drives, cameras, scanners, "
|
||
"and other hardware connected to your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgisayarınıza bağlı disk sürücüleri, kameralar, tarayıcılar ve diğer "
|
||
"donanımla ilgili bilgi ve erişim sağlar."
|
||
|
||
msgid "Help and Support"
|
||
msgstr "Yardım ve Destek"
|
||
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "Internet"
|
||
|
||
msgid "Log Off"
|
||
msgstr "Oturumu Kapat"
|
||
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Kapla"
|
||
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Simge Durumuna Küçült"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Opens a central location for Help topics, tutorials, troubleshooting, and "
|
||
"other support services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yardım konuları, öğreticiler, sorun giderme ve destek hizmetleri için "
|
||
"merkezi bir konum açar."
|
||
|
||
msgid "Opens a program, folder, document, or Web site."
|
||
msgstr "Bir program, klasör, belge veya Web sitesi açar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Opens a window where you can pick search options and work with search "
|
||
"results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arama seçeneklerini seçebileceğiniz ve arama sonuçları ile çalışabileceğiniz "
|
||
"bir pencere açar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Opens the My Documents folder, where you can store letters, reports, notes, "
|
||
"and other kinds of documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mektupları, raporları, notları, ve diğer belgeleri saklayabileceğiniz "
|
||
"Belgelerim klasörünü açar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Opens the My Music folder, where you can store music and other audio files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Müzik ve diğer ses dosyalarınızı saklayabileceğiniz Müziğim klasörünü açar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Opens the My Pictures folder, where you can store digital photos, images, "
|
||
"and graphics files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dijital fotoğrafları, resimleri ve grafik dosyalarını saklayabileceğiniz "
|
||
"Resimlerim klasörünü açar."
|
||
|
||
msgid "Opens your Internet browser."
|
||
msgstr "Internet tarayıcınızı açar."
|
||
|
||
msgid "Opens your e-mail program so you can send or read a message."
|
||
msgstr "İleti okuyabilmeniz ve gönderebilmeniz için e-posta programınızı açar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides options for closing your programs and logging off, or for leaving "
|
||
"your programs running and switching to another user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Programlarınızı kapatıp oturumu kapatmak veya programları açık bırakıp başka "
|
||
"bir kullanıcıya geçiş yapmak için seçenekler sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides options for turning off or restarting your computer, or for "
|
||
"activating Stand By or Hibernate modes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgisayarınızı kapatma, yeniden başlatma ya da Bekleme ve Hazırda Bekleme "
|
||
"modlarını etkinleştirme seçenekleri sunar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides options for you to customize the appearance and functionality of "
|
||
"your computer, add or remove programs, and set up network connections and "
|
||
"user accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Programlarınızı eklemeniz veya kaldırmanız, ağ ve kullanıcı hesapları "
|
||
"kurmanız, görünüm ve çalışma özelliklerini özelleştirmeniz için seçenekler "
|
||
"sağlar."
|
||
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Geri Yükle"
|
||
|
||
msgid "Run..."
|
||
msgstr "Çalıştır..."
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Ara"
|
||
|
||
msgid "Set Program Access and Defaults"
|
||
msgstr "Program Erişim ve Varsayılanlarını Ayarla"
|
||
|
||
msgid "Shows installed printers and fax printers and helps you add new ones."
|
||
msgstr "Yüklü faks ve yazıcıları gösterip yenilerini eklemenize yardımcı olur."
|
||
|
||
msgid "Turn Off Computer"
|
||
msgstr "Bilgisayarı Kapat"
|
||
|
||
msgid "start"
|
||
msgstr "Başlat"
|